Двуязычие и законодательные механизмы сбалансированной языковой политики Кыргызстана
Русский язык в Кыргызстане играет многослойную и важную роль, отражая как исторические связи, так и современные реалии. Несмотря на то что государственным является кыргызский язык, русский признан официальным — его использование гарантировано в государственных учреждениях, судебной системе, образовании и СМИ. Он выполняет функцию языка межнационального общения, объединяя разные этнические группы страны — от русских и украинцев до узбеков и корейцев. Для многих кыргызстанцев русский остаётся основным языком повседневной коммуникации, особенно в городах. В то же время наблюдается интерес к углублённому изучению кыргызского, что подчёркивает стремление к балансу между национальной идентичностью и культурным многообразием.
Законодательные инициативы по изменению баланса между использованием государственного и официального языков, а также проблемы, которые могут возникнуть в связи с их реализацией, обсудили участники круглого стола: «Штрафовать или развивать: законодательные механизмы сбалансированной языковой политики Кыргызстана». Мероприятие было организовано ЦЭИ «Ой Ордо» по инициативе общественности республики.
Важность сохранения русского языка в Кыргызстане подчеркнул и политолог КУБАН ТААБАЛДИЕВ.
— Сейчас Кыргызстан переживает важный этап своего развития, но однозначно могу сказать, что без русского языка мы никуда не денемся. Важность и востребованность русского языка будет существовать еще долго. Что бы кто ни говорил, все центральноазиатские страны привязаны к русскому языку. В прошлом возглавляя информационное агентство «Кабар», я был знаком с другими главами информагентств, и могу сказать, что без русского языка информация нигде не выходит. Это не только официальный язык, это язык межнационального общения. И мы обязаны это учитывать.
Понятно, что нас извне подталкивают к языковым баталиям и конфликтным ситуациям, но в течение 30-35 лет независимости мы уже должны были созреть и выйти на более высокий уровень, где никто уже не должен был на нас влиять. И развиваться уже надо так, как нам выгодно. А нам выгодно оставаться в русскоязычном информационном поле. При этом ничто не мешает нам развивать государственный и применять другие языки, в первую очередь английский. Сейчас все информационные ресурсы стараются подавать информацию о своей стране на английском и русском языке. У информагентств Узбекистана, например, 11 языков распространения. Многообразие языков — это большой плюс для любой страны, — отметил эксперт.
В свою очередь советник депутата ЖК КР САМАТ КАНИМЕТОВ поддержал мысль, что государственный язык должен развиваться и всесторонне поддерживаться, но не в ущерб официальному.
— Это наш долг — сохранять и укреплять национальную идентичность. Мы должны создавать условия, чтобы каждый гражданин мог с интересом и уважением владеть кыргызским языком в школе, вузе, быту и госорганах. Это стратегическая задача, но ее реализация требует не давления и формализма, а грамотной терпеливой позитивной языковой политики. Русский язык официальный и связующий. Статус русского языка играет важную роль, как средство межэтнического общения внутри страны, и как инструмент международной и экономической интеграции.
Трудовая миграция в Россию и другие страны играет важную роль для нашей экономики. Русский язык — это ключ к трудоустройству, адаптации и защите прав мигрантов за рубежом. Если роль русского языка в Кыргызстане будет ослаблена, новое поколение будут хуже готовить к жизни и работе за рубежом. Это отразится на денежных переводах, которые поддерживают тысячи семей. Увеличится уязвимость мигрантов, особенно в юридических вопросах и на рынке труда. Мы рискуем не только социальными проблемами, но и экономическими потерями.
Языковая политика должна строиться не на исключении, а на интеграции. Кыргызский язык имеет безусловный приоритет. Но его развитие не должно происходить за счет вытеснения других языков. Нам нужна гибкая, современная, реалистичная политика, которая учитывает реальные языковые практики населения и поддерживает всех граждан страны независимо от их языка общения. Только так мы обеспечим стабильность и доступ к образованию и укрепим нашу страну изнутри и вовне, — подчеркнул спикер.
Генеральный директор «Датка Корпарэйшн», депутат ЖК КР V созыва ЖЫЛДЫЗКАН ЖОЛДОШОВА подчеркнула, что сейчас не время принимать такие серьезные поправки, учитывая, что вопрос об утрате государственного языка не стоит.
— Тем более, что переходить к моноязычию мы еще не готовы. Прежде всего, сами кыргызы должны начать правильно говорить на своем родном языке. Сейчас у нас в стране используется множество различных диалектов, т.е. в каждой области говорят на своем кыргызском языке. В такой ситуации достаточно сложно научить нашему языку людей других национальностей, — отметила спикер.
По ее словам, сейчас важно развивать литературный кыргызский язык. Необходим научный подход и к разработке методик преподавания.
— Невозможно просто издать закон, мол, все должны знать государственный язык, и ожидать, что все вдруг заговорят на нем. Это не сработает. Нужна мотивация и условия для его изучения. На мой взгляд, наш государственный язык должен начинаться с детского сада, т.е. если дети будут с раннего возраста изучать кыргызский язык, уже к школе они будут на нем разговаривать. Но при этом важно сохранить двуязычные школы. Я сама училась в кыргызской школе, но у нас в Оше были и кыргызско-узбекские, и кыргызско-русские школы. Это способствовало тому, что русскоязычные граждане и узбеки начинали говорить на кыргызском, а кыргызы говорили на русском и узбекском языках. Соответственно, другие языки никак не мешают развитию кыргызского языка. Этому мешает то, что сейчас практически не осталось специалистов филологов и лингвистов, которые занимались бы его развитием и распространением на научном уровне, — поделилась мнением Ж. Жолдошова.
Она также подчеркнула, что Кыргызстан ни в коем случае не должен отказываться от русского языка — это будет большой ошибкой.
— Этот язык является для нас мостом к мировым знаниям, культуре, науке и т.д. Я несколько раз путешествовала по Европе. Там при посещении тех же исторических достопримечательностей, музеев и т.д. выдают специальное устройство – звуковой переводчик, где одним из языков, на котором преподносится информация, был русский язык. Сейчас его убрали из списка, но, я думаю, что в скором времени он снова будет доступен для туристов. Несмотря на то, что экскурсии пока на русском не проводятся, в Европе русская речь все равно слышна. Путешествуя на лайнере, я неделю общалась с эстонцами и латышами — мы прекрасно понимали друг друга, общаясь на русском языке, хотя в их странах он сейчас «вне закона».
Когда руководство нашей страны, наши министры, торага, депутаты едут в зарубежные командировки, на каком языке они ведут переговоры? На русском! Поэтому прежде чем выдвигать такие популистские инициативы, нужно подумать о последствиях. Если мы хотим стать развитой страной, прогрессивным обществом нам нужно знать, как минимум три языка — помимо государственного, еще русский и английский. Также не стоит забывать, что Россия является стратегическим партнером нашей страны. Поднимая языковые вопросы, нужно предвидеть, как такого рода шаги могут отразиться на наших двусторонних отношениях. В свою очередь и российская сторона, я думаю, должна урегулировать ситуацию в миграционной сфере. Наши граждане, трудящиеся в Российской Федерации не должны подвергаться несправедливому и уничижительному отношению, т.к. это также не самым положительным образом влияет на двусторонние отношения, тем более, что наша страна является членом ЕАЭС, где одним из ключевых пунктов является свобода передвижения трудящихся, которые при этом наделены равными правами во всех странах евразийского объединения, — добавила Ж. Жолдошова.
В свою очередь эксперт по международным отношениям БАЙКАДАМ КУРАМАЕВ отметил ряд сомнительных пунктов, которые предлагается внести в закон о госязыке.
— Мне непонятно, зачем вводить переходной экзамен в школах, когда в течение каждого учебного года ведется обучение кыргызскому языку. Ученик изучает предмет, получает оценку, а потом ему нужно пройти еще и переводной экзамен, чтобы перейти в следующий класс. Но если ученик не сдает экзамен, то это, на мой взгляд, говорит не о том, что он плохо учился, а о том, что его плохо учили. Поэтому надо применять меры не к ученику, а к учителю. Мало того, это нарушает Конституцию, которая гарантирует недопустимость дискриминации по языковому признаку. У нас есть как кыргызскоязычные, так и русскоязычные школы и классы. В русскоязычных — этот экзамен не сдадут 100% учеников. Что всю параллель оставить на второй год? Это создаст прецедент, и будет социальный взрыв, — отметил спикер.
По его словам, вызывает большие сомнения и инициатива, ущемляющая право граждан на трудоустройство в государственные структуры.
— В новом законопроекте предлагается ввести штраф для сотрудников государственных структур, которые не владеют достаточным уровнем государственного языка. Я считаю, что это в корне неверный подход. Мы не должны демотивировать госслужащих, наоборот необходимо давать им мотивацию. Сейчас в госорганах выплачиваются надбавки к зарплатам. Если человек владеет госязыком на должном уровне, пишет грамотно, то надо повысить ему надбавку. Это подвигнет других сотрудников изучать кыргызский на должном уровне, чтобы получать зарплату выше.
Пункт, который касается вопроса владения госязыком для депутатов, также нарушает Конституцию Кыргызстана. По статистике, население нашей республики составляет 7,3 млн человек, из них 5,8 млн — кыргызы, а полтора миллиона — другие национальности. Учитывая, что в Конституции русский язык закреплен как официальный, как минимум полтора миллиона общаются на нем. Если согласно новому законодательству, депутатами не смогут быть те, кто не владеет кыргызским языком, то будет иметь место дискриминация по нацпризнаку. Это создаст социальную напряженность, в лучшем случае люди — полтора миллиона человек — будут игнорировать выборы. Наш президент в интервью говорил, что все предыдущие три революции произошли на фоне выборов, так вот сейчас закладывают мину замедленного действия под предстоящую избирательную кампанию. В следующем году, как известно, у нас в стране должны состояться парламентские выборы, — пояснил Б. Курамаев.
На тот факт, что языковой вопрос в Кыргызстане обсуждается с точки зрения не социально-общественного запроса, а политической конъюнктуры обратила внимание экс-министр образования КР, профессор, кандидат исторических наук, доктор педагогических наук ИШЕНГУЛЬ БОЛДЖУРОВА.
— Как историк могу сказать, что когда поднимается проблема языка — свидетельство того, что скоро будут выборы. Большая часть избирателей сегодня — это кыргызы. Приближается 2026 год, когда у нас будет выборная кампания. Поэтому язык — это некая политическая игра, — подчеркнула спикер. При этом она с сожалением отметила разрозненность и параллельность кыргызского общества, когда разные группы идут разными путями. Особенно заметно отсутствие общности в молодежной среде.
В свою очередь эксперт по экономике и госуправлению, д.э.н. доцент АЛМАЗ НАСЫРОВ подчеркнул, что кыргызский язык должен быть языком мира и согласия, поэтому должен изучаться по доброй воле, как это было в историческом ракурсе.
— Масштабных исследований по госязыку не проводилось. Были отдельные точечные мероприятия в рамках той или иной программы, которые были обусловлены определенными процессами в республике. Это говорит о том, что системной работы по развитию языка в стране не велось и не ведется. Отсюда и последствия — язык воспринимается как система насаждения и не в полной мере понятен и привлекателен для представителей многих этносов, — подчеркнул спикер.
Алмаз Насыров отметил, что сегодня в Кыргызстане наблюдается очень высокий спрос на русскоязычное обучение в школах. При этом методика преподавания государственного языка в образовательных учреждениях, по его мнению, агрессивная, и пугает детей.
— Сегодня для носителей и не носителей кыргызского языка он преподается одинаково, что в корне меняет картину успеваемости тех же школьников по госязыку. Методика обучения кыргызскому языку, как иностранному, для тех, для кого он не является родным, не применяется. Соответственно, методическая база и все инструменты — утеряны. Исходя из объективной ситуации, можно смело говорить о том, что репрессивный метод позитивных результатов не даст. Необходимо привить любовь к языку, чтобы население его приняло, но не в ущерб другим языкам. Сегодня, как и в советское время, никто не ограничивает развитие государственного языка, который является ключевым звеном системы коммуникации, которая позволяет передавать ценности нации. Но вместе с тем наше общество стремится владеть и русским языком. Мы хотим строить атомные электростанции, но для этого нужен понятный всем технологический язык. Сегодня альтернативы языку Пушкина мы не нашли. Несмотря на то, что имеют место попытки внедрять другие языки, на английском и китайском у нас основное население не заговорило. Хотя мы живем в эпоху цифровых технологий и развития ИИ, и это требует от нас знания, в том числе, английского языка. И с этой точки зрения в стране должна формироваться лингвистическая среда, которая позволила бы языкам взаимно обогащаться. Язык может стать носителем кода национальной идентичности, только в этом случае он будет развиваться гармонично. Ни в коем случае язык не должен быть инструментом для решения каких-то политических вопросов, — подчеркнул А. Насыров.
Как отметил военный эксперт, ветеран спецслужб КР НУРЛАН ДОСАЛИЕВ, всплески активности по языковым вопросам в странах Средней Азии и Казахстане участились в последние три года — после начала СВО на Украине.
— Проведя небольшой анализ, мы видим, что те или иные инициативы, направленные, якобы, «на развитие» национальных языков в нашем регионе, особенно выдвигаемые с 2022 года, подчинены глобальным геостратегическим планам стран западного блока и Турции по отрыву Средней Азии в целом и Кыргызстана в частности от русского мира и дистанцированию от России. Эти планы реализуются англосаксами системно и методично на протяжении долгого периода времени. И поэтому не стоит питать иллюзий — сейчас идет ожесточенная битва за всю Евразию, — констатировал спикер.
По его словам, Средняя Азия — это хартленд Евразийского континента, о чем англосаксонская элита заявила десятки лет назад устами Збигнева Бжезинского.
— Они реализуют множество специальных программ, в том числе в языковом сегменте, где целью западных стран и их специальных структур является насильственная смена парадигмы в языковой сфере. Они давно просчитали, что смена языковой парадигмы неизбежно ведет к дестабилизации, как в масштабах региона, так и в отдельно взятой стране. Отсюда и вспышки национализма, волнения, революции и т.д. Как это ни странно, но языковый вопрос влияет не только на ментальность и умонастроение масс, в конечном результате он способен привести к дестабилизации и последующей смене власти. Опыт других стран показывает это более чем красноречиво. На территории бывших советских республик Средней Азии сейчас, на фоне нерадостных для коллективного запада событий на Украине, стоит вопрос открытия, так называемого, второго фронта против России. Что имеет определенные аналогии с гитлеровским планом по захвату СССР. Лоббируется вопрос возвращения военных баз НАТО и США в регион, чего опасается Китай, который, как и Иран, сейчас готовится к войне. Географически эти две страны подпирают наш регион справа и слева, а с юга навис Афганистан. Т.е. по сути, мы живем в бурлящем котле. При этом ситуация с языковым вопросом напоминает нам историю с многоэтажным домом, где сверху и снизу справа и слева идет пожар, горят квартиры, а в одной квартире сидят супруги и спорят, какой канал телевидения им смотреть. Нас намеренно погружают в эту среду идиотизма, чтобы мы сидели и обсуждали второстепенные вопросы, какой язык важнее и пр.
Вопросы языковой сферы в отношении русского языка, в отношении поднятия статуса кыргызского языка — это на самом деле второстепенные проблемы. Важнее другие — глобальные проблемы. Программный документ ОДКБ содержит огромный перечень угроз и рисков. У нас Афганистан под боком, десятки тысяч террористов, которые имеют планы на нашу территорию. Крайне актуальна биологическая угроза, т.к. мы видим, что уже реализуются реальные боевые программы, в том числе с применением патогенов опасных болезней. Пандемия коронавируса, накрывшая мир пять лет назад, — тому доказательство. Доказано, что это было рукотворное явление — работа спецслужб, о чем уже заявлено даже устами Трампа. А нам подкидывают для обсуждения языковые проблемы. Мы живем, как рыба на жареной сковородке, но не понимаем этого, потому что нас заставляют думать о второстепенных, а не о стратегических процессах, которые могут реально физически влиять на жизни людей, государства, семьи.
Когда идут языковые споры, то одна из сторон однозначно ошибется. На это и расчёт, чтобы в пылу эмоций перешли красные линии, и началась дестабилизация. В Китае, например, официально 297 живых языков, 56 национальностей, 108 народов и народностей, но языковой вопрос не поднимается. Не было проблемы в языковом сегменте и в советское время — на территории СССР прекрасно сосуществовали и развивались десятки языков различных этносов, а русский играл роль языка межнационального общения. Я часто беседую с различными специалистами, например, медиков заставляют заполнять медицинские карты на кыргызском языке. По понятным причинам, это очень сложно делать, поэтому они заполняют их практически «от балды», общими фразами. И это проблема не только медиков, но и инженеров, проектировщиков, педагогов, даже воспитателей в детском саду. Суть в том, что все специалисты сталкиваются с языковыми проблемами, т.к. у нас нет прогресса в научной сфере, в том числе в языковом сегменте.
Меня, как специалиста, беспокоит уровень подготовки наших военнослужащих различных силовых структур. Существует, например, такая актуальнейшая тема как борьба с диверсионно-разведывательными и террористическими формированиями на границе, в горно-пересеченной местности и т.д. Как оказалось, у нас практически нет современной специализированной литературы. А самый передовой опыт в названной сфере — у российских Вооружённых Сил и спецслужб. Есть и другие сферы, где современная практика обеспечения безопасности и технологии ушли далеко вперед. Их можно получить только посредством русского языка. Отчего нас заставляют отказываться доморощенные языковые инициаторы? Может, именно их надо направить охранять наши границы в Чон-Алай и Баткен?
Я думаю, по итогам сегодняшнего мероприятия мы должны принять резолюцию, которая должна содержать обращение в генеральную прокуратуру и ГКНБ КР с призывом обратить внимание на все эти языковые инициативы, идущие от различных инстанций. В том числе, проверить на наличие умысла или халатности, которые могут привести к дестабилизации ситуации, различные программы типа фонда «Эсимде», которые будоражат население и запускают нездоровые процессы вокруг русского языка и даже нашего родного кыргызского языка. Ведь нынешние «будировщики» языковых вопросов даже не подозревают, что кыргызский язык — это уникальный, реликтовый язык, единственный в мире, позволяющий проложить мостик от древних гуннских языков к современности. Наступит время, и это может произойти довольно скоро, когда русский и кыргызский языки будут признаны родственными, т.к. кыргызский язык, как выяснилось, относится к главной гуннской, славянской группе языков, — подытожил Н. Досалиев.
Экс-депутат ЖК КР, соучредитель ОФ «Евразийское поколение» ЕВГЕНИЯ СТРОКОВА поддержала мысль о том, что обсуждаемые сегодня языковые инициативы направлены не на развитие кыргызского языка, их цель — вытеснить русский язык.
— Один язык не может мешать развитию другого. И кыргызский язык не развивается не потому что мы используем в качестве официального русский язык. Обратите внимание, изучение и распространение государственного языка происходит в Кыргызстане повсеместно, владение им увеличивается, но это не значит, что происходит его развитие, несмотря на то, что на эти цели отдельно выделялись огромные деньги. Язык будет развиваться тогда, когда на нем будет развиваться наука, культура, технологии, — подчеркнула эксперт.
При этом она отметила, что определенную ответственность за то, что сегодня происходит в языковой сфере Кыргызстана, несет и Россия. Во-первых, не уделяя должного внимания вопросам сохранения русского языка в странах ЦА. На эти цели выделяются большие деньги, но никто не контролирует, как и насколько эффективно они тратятся. По факту же, средства, выделяемые российской стороной на «мягкую» силу, уходят в песок. Во-вторых, на процессы, происходящие сегодня в нашей стране, в той или иной степени влияет и отношение к нашим гражданам, находящимся на территории РФ. Понятно, что мнение депутата парламента — это еще не политика государства, однако, когда депутаты Госдумы поднимают негативные вопросы в отношении граждан центральноазиатских стран, это может негативно сказаться на восприятии России в целом. Я понимаю, что там тоже действует пятая колонна, но если Москва хочет сохранить позиции русского мира, то необходимо обращать внимание на то, что говорят их политики тоже. Их необдуманные заявления негативно влияют не только на общественное мнение в наших странах, но создают пространство для маневров местным политикам, которые придерживаются прозападных и протурецких взглядов.
— Я очень хочу, чтобы наши взаимоотношения с Россией, как со стратегическим партнером, сохранялись и углублялись, чтобы русский язык сохранил свой официальный статус и продолжал оставаться языком межнационального общения, но для этого важно учитывать и решать на межгосударственном уровне имеющиеся проблемные вопросы. Сейчас для сохранения русского мира, который не заканчивается территорией России, крайне важна поддержка российской стороны в плане сохранения кириллицы. Не секрет, что Турция сейчас активно продвигает идею перехода на тюркский алфавит, основанный на латинице. На мой взгляд, это неправильно, что кыргызы – более древний народ, чем турки, идут у них на поводу. Они говорят, что Кыргызстан это «эне жер» — материнская земля, но почему-то навязывают нам свои ценности, игнорируя наши.
В принципе, насаждение чужих ценностей — это вообще наша проблема. У нас есть турецкие школы и вузы, которые учат нашу молодежь любить Турцию, есть американские и британские учебные заведения, которые промывают нашему подрастающему поколению мозги своими либеральными взглядами, в том числе, на гендерные вопросы. Сейчас мы переходим на сингапурскую модель. Перевести сингапурские учебники — не проблема, проблема в том, что они тоже принесут нам чуждую культуру. На мой взгляд, Минобразования сейчас, как и последние 30 с лишним лет, занимается лишь тем, что разрушает наш культурный код. Параллельно идет вытеснение русского языка, учитывая, что его преподавание в школах и вузах сокращается из года в год.
Между тем, очевидно, что владение русским языком открывает молодым людям из ЦА возможность получения высшего образования в России по квотам, предусмотренным многочисленными программами культурно-образовательного обмена, реализуемыми Россией в нашем регионе.
Как бы то ни было, российское образование, в первую очередь техническое, продолжает высоко котироваться как на постсоветском пространстве, так и в мире. При этом, российское образование в большей степени гарантирует возвращение молодого специалиста на родину, чем образование в Европе или США. Преодоление многочисленных трудностей: получение виз, преодоление языкового барьера, сложности с ассимиляцией и наличие диплома западного образца, как правило, мотивирует выпускника западного вуза продолжить карьеру за рубежом. В защиту русского языка и нашего совместного прошлого можно сказать, что они являются теми явлениями, которые до сих пор консолидируют наш регион. Разрыв с Москвой, поддержка националистических настроений и религиозного экстремизма в перспективе могут поставить крест на амбициозных, в хорошем смысле этого слова, планах руководителей стран ЦА по развитию региона, который может превратиться в зону междоусобных конфликтов за доступ к жизненным ресурсам, — подытожила Е. Строкова.
Рассмотреть компетентность Нацкомиссии по государственному языку предложила директор ОФ «Институт развития общественных отношений стран ЦА» КАЛДАН ЭРНАЗАРОВА. Она подчеркнула, что за 30 лет своего существования данная структура ничем не отличилась, кроме внесения деструктивных предложений, которые порождают общественные споры и недовольства.
— Каныбек Осмоналиев два года носился с идеей по переходу от кириллицы к латинице, называя это «велением времени», в итоге наш президент Садыр Жапаров снял его с должности. Кто наделил Нацкомиссию правом решать общественно-политические вопросы, которые касаются всего Кыргызстана? Задача данной структуры — развивать государственный язык, и заниматься только этим вопросом. Но именно этого они и не делают, за все время со стороны данной комиссии не было ни одного серьезного предложения, которое бы поддержала общественность. Нужно заниматься научным процессом развития языка, а не заставлять госслужащих говорить только на кыргызском языке и наказывать школьников. Эти искусственные ограничения и нереализуемые нормы до добра не доведут. Когда Нацкомиссию возглавил Мелис Мураталиев, я даже обрадовалась, ожидая от него взвешенных подходов и реальных действий. Но его, мягко говоря, популистские предложения, наталкивают на мысль, что за всеми этими процессами реально стоят какие внешние силы, которые путем манипуляций, подкупа и давления на наших чиновников и политиков реализуют свои геополитические задачи по вытеснению русского языка, — поделилась мнением эксперт.
По ее словам, поддержка и развитие государственного языка в суверенном государстве — неотъемлемая часть государственной политики. Можно понять требование об обязательном владении государственным языком для чиновников и госслужащих. Но не следует впадать в крайности и отказываться от удобного и универсального средства коммуникации, которым на всем постсоветском пространстве остается русский язык.
— Во многих многонациональных странах мира, а также в государственных объединениях для бытовой коммуникации наряду с государственным используются наиболее популярные языки мира. Например, в ЕС наряду с сохранением статуса государственных языков абсолютно естественным считается владение одним или несколькими наиболее популярными европейскими языками. В крупнейших европейских университетах преподавание ведётся преимущественно на английском, французском, немецком, что ни в коей мере не ущемляет права студентов из стран Балтии, Венгрии, Болгарии или Хорватии, — добавила К. Эрназарова.
В свою очередь замдиректора ЦЭИ «Ой Ордо» НАТАЛЬЯ КРЕК отметила, что у значительной части населения инициативы, связанные с пересмотром положения и сфер использования государственного и официального языков в Кыргызстане, вызвали много вопросов.
— У общественности нет четкого понимания, для чего это делается, т.е. данные шаги расцениваются, как популизм, поддерживаемый внешними силами, который в итоге приведет к не самым позитивным последствиям. Всем очевидно, что русский язык никоим образом не мешает развитию кыргызского языка. Так было и в советское время, когда развитие кыргызского языка шло наиболее активными темпами, т.к. над этим процессом работали ученые — филологи и лингвисты. У граждан республики всегда был выбор, на каком языке общаться, учиться, приобщаться к культуре — больше половины СМИ выходили на кыргызском языке, были как русскоязычные, так и кыргызскоязычные учебные заведения, литературные произведения создавались на обоих языках. Были русский и кыргызский театры и т.д.
А вот в постсоветский период кыргызский язык развивался не так активно. В этой связи хотелось бы спросить у Нацкомиссии по госязыку — какие меры, кроме непрекращающихся попыток вытеснить из системы общественных отношений русский язык, были приняты для развития государственного языка? Данная структура, которую щедро поддерживают финансами зарубежные доноры, разработала эффективную методику изучения кыргызского языка или, может быть, выпустила словарь? Или занималась научной работой? Нет, ничего из этого не было сделано, т.к. доноры не преследуют цель развивать кыргызский язык, у них иные задачи. Нынешняя ситуация в языковой политике — это прогиб в сторону зарубежных бенефициаров, который может в конечном результате сыграть против интересов нашей страны, где билингвизм является преимуществом, — отметила спикер.
По ее мнению, отказ от русского языка затруднит процесс общения между представителями научного сообщества и на уровне человек-человек. Создание соответствующей базы: подготовка переводчиков, перевод учебной и специальной литературы и т.д. потребует значительных материальных и временных затрат и неизбежно повлечет падение качества образования.
— Ярким негативным примером является опыт Украины, которая проигнорировала рекомендации Европейской комиссии за демократию через право (Венецианской комиссии), отметившей в 2019 году несвоевременность, пагубность и неподъемную для украинского бюджета дороговизну языковой реформы, — напомнила аналитик.
Наталья Крек обратила внимание, что, несмотря на определенные проблемы, которые имеют место в миграционной сфере, особенно в последнее время, Россия остается ближайшим и максимально емким рынком труда не только для неквалифицированной рабочей силы из стран ЦА, но и для специалистов с высшим образованием.
—Свободное владение русским языком упрощает трудоустройство граждан нашего региона в Российской Федерации. Об этом говорят сами наши граждане, которые не один года работают в российских городах. Сегодня наши чиновниками часто говорят о перспективах трудоустройства кыргызстанцев в странах Европы, в Южной Корее и т.д. Однако, миграционные потоки по этим направлением остаются мизерными по сравнению в российским. Отчасти это связано с тем, что в этих странах с одной стороны достаточно высокая миграционная конкуренция, с другой стороны с гораздо более значительными трудностями: необходимость получения визы, языковой барьер, дороговизна дороги и проживания. При этом диапазон предложений для граждан ЦА в Европе ограничен низкоквалифицированными или сезонными работами преимущественно в агропромышленном секторе. Широко рекламируемые программы по трудоустройству на Западе зачастую по факту оказываются мошенническими схемами или путями вымогательства средств со стороны коррумпированных чиновников, — добавила Н. Крек.
В повседневной жизни многих кыргызстанцев русский язык — не просто средство общения, а важная часть социального и культурного пространства. Особенно в городах, таких как Бишкек и Ош, где он активно используется. Для многих это язык, в котором они думают, шутят и ведут внутренний диалог. Это отражение как истории, так и сегодняшней открытости к межкультурному взаимодействию.
Автор: Ирина Гасникова
Источник и фото: ЦЭИ «Ой Ордо»
2025-06-19